2012年12月3日 星期一

興意有顯有隱~以卷耳為例


詩經興法三要素:象、義、意中,興義有顯隱之殊,詩意亦有顯隱之別。第三篇〈卷耳〉第一章的興法,就是很好的例子。以下先消釋經文再加以說明。
采采卷耳(卷耳:就是蒼耳)
不盈頃筐
嗟我懷人(我:指大夫之妻)
寘彼周行(寘:放置;彼:指頃筐;周行:大道)
 卷耳今名蒼耳,其種子可入藥

 頃筐
陟彼崔嵬(陟:升;崔嵬:石山)
我馬虺隤(虺隤:病)
我姑酌彼金罍(姑:且;金罍:金飾酒器)
維以不永懷(維:只是;以:籍此)
 溪山行旅圖
 
陟彼高岡(高岡:山脊)
我馬玄黃(玄黃:黑馬生病則變黃)
我姑酌彼兕觥(兕觥:兕角酒器)
維以不永傷(傷:思)
犀角觥
 以上圖像皆取自google網站,如有侵權,敬請通知
陟彼砠矣(砠:高平的山稜)
我馬瘏矣(瘏:病)
我僕痡矣(痡:病)
云何吁矣(云:發語詞;吁:憂)
譯意
【第一章】
蒼耳是易得的野菜啊!頃筐是易滿的容器啊!如今一採再採,久久不能裝滿。哎!那是因為我思念遠方的夫君,無心於採菜啊!於是只好把頃筐放置在大道旁。
【第二章】
我所懷念的夫君,正因勤勞於王事而登上那高險的石山,長遠驅馳使他疲憊不堪,連我夫君的馬也病了。如此的辛勞實在叫人憂心,我只能姑且取那金飾的酒器獨自酌飲,籍此來排遣那深長的憂思。
【第三章】
我所懷念的夫君,正因勤勞於王事而登上那高聳的山脊,長遠驅馳使他困頓不已,連我夫君的馬也病得身黃體瘦。如此的辛勞實在叫人擔憂,我只能姑且取那兕角的酒器獨自飲酒,籍此來排遣那無盡的憂愁。
【第四章】
我所懷念的夫君,正因勤勞於王事而登上那高峻的山稜,長遠驅馳使他勞累不堪,連我夫君的馬也累病了,我夫君的僕人也累倒了,哎!這憂愁思念叫我如何形容,如何排遣?

總觀全詩,後三章採用賦體,以層層遞進的筆法述說大夫妻的思念,籍此婉轉警勉國君,應當體諒臣下的辛勞。
第一章則使用了興法,四句詩中包含了兩層興意。第一層用了採取卷耳不能盈筐的事象。卷耳是易採的野菜,頃筐是易滿的容器,透過易盈卻不能採滿的興義,表達了思念遠方夫君無心採菜的情意。第二層的興法較為特別,借用大夫妻憂思之情、以及「置彼周行」的詞義,搏造出太姒警勉國君應知臣下勞苦,並應求賢進用安置在周朝的行列的興意。這便如毛序所言:「卷耳、后妃之志也。」「輔佐君子:求賢審官,知臣下之勤勞;思君子官賢人,置周之列位。」
仔細分析可以發現,這二層的興法,興意有顯有隱。第一層,大夫妻的憂思懷念,表諸詩文(嗟我懷人,寘彼周行),興意明顯;第二層,太姒之志,勸誡國君,知勞進賢的興意,未行於文,隱藏不顯。興意顯著於詩文者,稱為綴正意之興;興意隱藏未見者,稱為不綴正意之興。
再舉前兩篇詩為例:首篇「關關雎鳩,在河之洲」,興起內德純美、外儀端正的后妃,而綴以「窈窕淑女,君子好逑」,這是綴正意之興。次篇「葛之覃兮,施於中谷、其葉蓁蓁」「黃鳥于飛,集於灌木,其鳴喈喈」關於太姒的容體長成,令名遠播都沒有形諸文字,可見是不綴正意之興。
不綴正意之興,在詩經中很常見,其興意深曲隱藏,學詩者必需推究詩序,參考古註,才能得到正確的理解。

吟誦
吟唱
漢文